Orðaforði „Í skólanum“

A.

dzień dobry – góðan daginn
dziękuję – takk
do widzenia – bless, sjáumst
do zobaczenia – bless, sjáumst
cześć – hæ
na razie – sjáumst
bardzo mi miło – (mjög) gaman að kynnast þér
miło mi- gaman að kynnast þér
lekcje języka polskiego- pólskutími
zajęcia – tími
nie znam alfabetu – ég kann ekki stafrófið
znam alfabet- ég kann stafrófið
nie umiem czytać po polsku – ég kann ekki að lesa pólsku
umiem czytać po polsku- ég kann að lesa pólsku
uczennica – nemandi (kvenkyns)
uczeń- nemandi
nauczyciel – kennari

B.
chcę zwiedzić Warszawę – mig langar að skoða Varsjá
polska królowa – pólsk drottning
może dowiem się czegoś więcej – kannski fæ ég að vita eitthvað meira
polski król – pólskur konungur
chcę poznać ten kraj – ég vil kynnast þessu landi
historia miłosna – ástarsaga
C.
witam wszystkich chętnych do nauki języka polskiego – ég bið velkomna alla sem vilja læra pólsku
mam na imię Anna Dominika- ég heiti Anna Dominika
jestem nauczycielką języka polskiego – ég er pólskukennari
w islandzkich szkołach – í íslenskum skólum
nie zwraca się do nauczyciela na „Pan / Pani” (tak jak w Polsce) – þérar fólk ekki kennara
tylko mówi się na „ty” – heldur kallar þá með nafni
dlatego wołajcie mnie „Anno”, nie „Pani Anno” – kallið mig þess vegna „Anna” en ekki „Frú Anna”
mam pytanie – ég er með spurningu
jakie są litery w polskim alfabecie – hvaða bókstafir eru í pólska stafrófinu
proszę posłuchać – gjörið svo vel að hlusta
D.
słuchać – hlusta
czytać – lesa
mówić – tala
pisać – skrifa
pytać – spyrja
odpowiadać – svara
rozumieć – skilja
E.
coś do pisania – eitthvað til að skrifa með
nosić coś na plecach – bera eitthvað á bakinu
w nim się pisze – við skrifum í honum
w nim zawarte są – hann inniheldur
tłumaczenia wyrazów z islandzkiego na polski oraz z polskiego na islandzki – þýðing á orðum úr íslensku á pólsku og úr pólsku á íslensku
jest z gumy – er úr gúmmíi

Orðaforði „Í skólanum“ (pdf)