stacja autobusowa; strætómiðstöð
która jest godzina? ; hvað er klukkan?
za kwadrans ósma; korter í átta
znowu spóźnię się do pracy; ég kem aftur of seint í vinnuna
czy czekasz na autobus numer jeden; ertu að bíða eftir vagni nr. 1?
przed chwilką odjechał; hann er nýfarinn
w końcu muszę sobie kupić porządny zegarek; ég verð loks að kaupa mér nýtt úr
dzięki za informacje; takk fyrir upplýsingarnar
to drobnostka; það var lítið
życzę; ég óska
by twój szef był dzisiaj w dobrym humorze; að yfirmaður þinn verði í góðu skapi í dag
minuta i godzina w j. polskim są rodzaju żeńskiego – í pólsku eru mínúta og klukkutími í kvenkyni
zaczynać pracę / naukę w szkole – byrja í vinnu / í skóla
kończyć pracę / naukę w szkole – vera búin/n í vinnu/ skóla
dostać się na studia / do szkoły – komast inn í háskóla / skóla
znaleźć pracę – finna vinnu
iść spaść wcześnie / późno – fara að sofa snemma / seint
budzić się wcześnie / późno – vakna snemma / seint
musieć + czasownik – að verða + sagnorð
baterie do budzika – rafhlöður í vekjaraklukku
coś unormowało się; eitthvað er komið í lag
szukać pracy; leita að vinnu
znaleźć pracę; finna vinnu
zaczynać naukę w szkole; byrja í skólanum
chodzic spać późno; fara seint að sofa
wstawać późno; fara seint á fætur
mieć ten sam problem; hafa sama vandamál
muszę kupić sobie baterie do budzika; ég verð að kaupa mér rafhlöður í vekjaraklukku
fryzjer – zakład fryzjerski; hársnyrtir – hárgreiðslustofa
rolnik – gospodarstwo rolnicze; bóndi – bóndabær
lekarz – szpital; læknir – spítali, sjúkrahús
kucharz – stołówka szkolna; kokkur – skólamötuneyti
sprzedawca w sklepie; afgreiðslumaður í búð
nauczyciel – szkola podstawowa; kennari – grunnskóli
dziennikarka – telewizja; fréttamaður – sjónvarp
mechanik – zakład samochodowy; bifvélavirki / bílaverkstæði
pracownik fizyczny – fabryka rybna; verkamaður – fiskvinnslufyrirtæki
tancerka – szkoła tanca; dansmær – dansskóli
aktor – leikari
sektetarka – ritari
sprzedawca – afgreiðslumaður
szewc – skósmiður
polityk – stjórnmálamaður
murarz – múrari
architekt; arkitekt
budować mosty; byggja brýr
mój szef jest Kanadyjczykiem; yfirmaðurinn minn er Kanadamaður
prawą ręką szefa jest sekretarka; ritari er hægri hönd yfirmanns
w czasie przerwy; í pásu
chętnie zaglądać do kawiarenki; kíkja gjarnan á kaffihús / kaffiteríu)
jadać kanapki oraz inne przekąski; borða samlokur og annað snarl
czasami jeździć w podróż służbową do Kanady; fara stundum í vinnuferð til Kanada
mieć żonę, dwójkę dzieci; eiga eiginkonu, tvö börn
przywozić komuś różne pamiątki z podróży; koma með minjagripi úr ferðalagi
Czas przyszły: framtíð
Kim chcesz zostać w przyszłości? – Chcę zostać +narzędnik (kim? czym?). Hver viltu verða í framtíðinni?
Kim zamierzasz zostać w przyszłości? – Zamierzam zostać + narzędnik (kim? czym?). Hver ætlar þú að verða í framtíðinni? Ég ætla að verða +
Jaki zawód wykonujesz obecnie? – Jestem (kim? czym?).
Við hvað vinnur þú núna? – Ég er
Kiedy jeździsz do pracy? Kiedy wracasz z pracy?
Klukkan hvað ferð þú í vinnuna? Klukkan hvað kemur þú úr vinnunni?
Pory dnia: Tímar dags
rano, w południe ; á morgnana, í hádeginu
wieczorem, o północy; á kvöldin, á miðnætti
po południu, przed południem; eftir hádegi, fyrir hádegi
w nocy; á nóttunni
Pory dnia: Tímar dags
rano, w południe ; á morgnana, í hádeginu
wieczorem, o północy; á kvöldin, á miðnætti
po południu, przed południem; eftir hádegi, fyrir hádegi
w nocy; á nóttunni
Narzędnik.Czym jeździsz do pracy? Jeździć + narzędnik (kim? czym?) – Hvernig ferð þú í vinnuna? Fara + verkfærisfall (með hverjum? með hverju?)
Narzędnik – verkfærisfall (ablativus instrumentalis)
Rzeczownik w liczbie pojedynczej: Kim? Czym? – Nafnorð í eintölu:
– em -ą – em
Przymiotnik w liczbie pojedynczej – Lýsingarorð í eintölu
Jakim? Jaką? Jakim? – hvaða / hvers konar
-ym/-im -ą -ym/-im –
Środki transportu: skuter, ciężarówka, traktor… – Farartæki: vespa, vörubíll, dráttarvél (traktor)
karta ubezpieczenia zdrowotnego/ paszport – tryggingakort / vegabréf
legitymacja szkolna/studencka/ – skólaskírteini / háskólaskírteini